User: 
Pass: 
 
 
srpski | english

 

· Prevodjenje sa srpskog na engleski i nemački - i obrnuto · Redaktura i obrada (priprema) teksta za publikovanje u medijima  · Prelom teksta i priprema za štampu  · Grafički i internet dizajn
· Medijski konsalting i oglašavanje · Informacije o statusu i pravima stranih lica

OSNOVNE INFORMACIJE I REFERENCE

Jugoslovenski pregled je javna izdavačka ustanova čiji je osnivač Vlada Republike Srbije.

Poslednji osnivački akt ustanove (Uredba o saveznoj javnoj ustanovi Jugoslovenski pregled), donela je Savezna vlada 18. januara 2002. godine (Sl. list SRJ br.3/2002), a juna 2006, osnivačka prava preuzima Vlada Republike Srbije (Odluka od 8. juna 2006, Sl. glasnik RS br. 49/2006), pozivajući se na Zakon o javnim službama Republike Srbije.

U osnivačkom aktu, Uredbi o JU Jugoslovenski pregled, u članu 3. navedene su tri delatnosti od javnog interesa:

- priprema i publikovanje časopisa na srpskom (PREGLED - RS) i engleskom (SURVEY - RS)
- prevođenje zakona na engleski jezik
- izrada i prevođenje stručnih tekstova o Republici Srbiji za strane publikacije i  časopise

Prvo i do danas osnovno izdanje Jugoslovenskog pregleda je časopis (Jugoslovenski) Pregled, danas Pregled - Republika Srbija, tromesečnik na srpskom koji od 1960. izlazi i na engleskom jeziku (SURVEY - RS). Pored časopisa Pregled-RS, Jugoslovenski pregled je publikovao veliki broj naslova iz raznih oblasti na engleskom jeziku, uključujući i specijalizovane publikacije koje sadrše prečišćene tekstove zakona Srbije na engleski. Zbog najšire tematike, faktografsko-dokumentarnog karaktera tekstova i standarda koji se primenjuju u njihovoj pripremi i prezentaciji - časopis se smatra i aktuelnom enciklopedijom zemlje i pouzdanim, često citiranim izvorom podataka o njoj.

   1. Prevodi

Od početka 80-tih godina prošlog veka Pregled, između ostalog, prevodi i domaće zakonodavstvo na engleski jezik, ali i evropske direktive i druge propise na srpski. Zbog profila i sadržaja sa najširom tematikom, već decenijama okuplja širi krug specijalista iz svih ključnih oblasti društvenog života, uključujući i prevodioce specijaliste za te oblasti.

Više od  40 000  strana prevoda na englski i sa engleskog jezika u periodu 2001-2012. godine, od čega se oko 40%  odnosi na zakone i druge propise.

Zbog višedecenijskog iskustva u prevođenju i publikovanju zakonskih i drugih akata za potrebe državnih organa Jugoslovenski pregled bio je angažovan za prevođenje domaćih nacrta zakona na engleski i pravnih akata EU na srpski u procesu harmonizacije domaćeg zakonodavstva sa regulativom EU.

Tako je,  na primer, tokom 2008. i 2009. godine samo za potrebe ministarstava Vlade republike Srbije (pravda, finansije, kultura, telekomunikacije ...), Pregled preveo više od 2 . 000 strana, od čega gotovo  1000 strana čine direktive, uredbe i drugi dokumenti EU. Za potrebe Ministarstva kulture preveden je set medijskih direktiva, za potrebe Ministarstva pravde  ceo set nacrta pravosudnih i  antikorupcijskih zakona Srbije, ukupnog obima od oko 500 strana, za  potrebe Ministarstva unutrašnjih poslova preveden je set nacrta zakona čije je usvajanje predviđeno Mapom puta za viznu liberalizaciju sa EU, itd.

Samo na osnovu godišnjih ugovora sa pet ministarstava (pravda, finansije, kultura, telekomunikacije, rudarstvo i energetika),  JU Jugoslovenski pregled u proseku prevodi i do nekoliko stotina strana nedeljno.

   2. Pravna redaktura tekstova prevedenih na srpski i engleski  jezik

JU Jugoslovenski pregled na raspolaganju ima stalni tim spoljnih saradnika koji poseduju bogato iskustvo u pripremi i prilagođavanju tekstova pravnih akata koji se prevode na ili sa srpskog i engleskog jezika.

Prevodi zakona i podzakonskih akata Republike Srbije kao i prevodi direktiva i drugih akata koji su deo pravne tekovine EU u procesu pravne redakture se prilagođavaju stilu, formi i tradiciji izvornog prava čime se upodobljavaju za zvaničnu upotrebu.  Tim pravnih eksperata u svojstvu stalnih saradnika Jugoslovenskog pregleda do sada je obavio pravnu redakturu seta pravosudnih zakona kao i seta direktiva EU iz oblasti pružanja usluga interneta.

   3. Lektura tekstova prevedenih  na srpski i engleski  jezik

Lektura tekstova predstavlja dodatnu uslugu, koja se naročito u slučaju prevoda zvaničnih akata, sprovodi nakon pravne redakture i za koje takođe posedujemo tim linvističkih stručnjaka.

   4. Standardizacija i formatiranje postojećih zakonskih i drugih tekstova

Formatiranje, prelom i grafička obrada prevedenih i drugih tekstova prema standardima EU ili prema specifičnim poručilaca podrazumeva kvalitet i preciznost. JU Jugoslovenski pregled poseduje višedecenijsko iskustvo u grafičkoj pripremi i obradi tekstova za potrebe publikovanja sopstvenih izdanja ili za potrebe državnih organa i drugih naručilaca.

   5. Usluge dizajna, pripreme za štampu i štampe prevedenih tekstova

Dizajn, priprema štampe i štampa su rutinske delatnosti ustanove od osnivanja. Ove naše usluge koriste i državni organi i organizacije od osnivanja naše ustanove.

   6.   Elektronske baze podataka na srpskom i engleskom jeziku

Prateći tehnološke trendove i potrebe klijenata, Pregled je razvio i nekoliko online baza podataka koje predstavljaju sadržajno, koncepcijski i tehnološki jedinstvenu bazu pregleda nacionalnog zakonodavstva na engleskom jeziku. Jedna je od prvih organizacija na teritoriji Srbije koja je sopstvenim sredstvima i znanjem izgradila sledeće baze podataka on-line:           

  • Časopis Pregled-Republika Srbija na engleskom jeziku (oko 10. 000 aut. strana)
  • Prečišćeni tekstovi odabranih zakona RS na engleskom jeziku (oko 7. 000 strana)
  • Kratki prikazi svih novih zakona Srbije na engleskom, 2001-2009. (oko 750 strana)

   7. Spisak korisnika

Između ostalih, usluge prevođenja i pravne i jezičke redakture zakonskih akata i svih drugih dokumenata kao i usluge sistematizacije i pripreme prikaza nacionalnog zakonodavstva na srpskom i engleskom jeziku pružali smo za:

  • Ministarstvo pravde
  • Ministarstvo kulture
  • Ministarstvo unutrašnjih poslova
  • Ministarstvo finansija
  • Ministarstvo rudarstva i energetike
  • Ministarstvo ekonomije i regionalnog razvoja
  • Ministarstvo za telekomunikacije i
    informaciono društvo
  • Narodna banka Srbije
  • Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i vodoprivrede
  • Ministarstvo za ekonomske
    odnose sa inostranstvom
  • Direkcija za građevinsko zemljište i
    izgradnju Beograda
  • Telekom Srbija AD
  • IMF
  • EBRD
  • UNHCR
  • Savet stranih investitora - FIC
  • Policy and Legal Advice Center - PLAC
  • Alpha bank Srbija AD
  • Hypo-Alpe-Adria bank AD
  • Raiffeisenbank AD
  • UniCredit bank Srbija AD
  • National Bank of Greece
  • Banca Intesa AD
  • Eurobanka EFG
  • Lukoil Finance
  • Danube Foods doo (Salford)
  • Carnex
  • Philip Morris
  • British American Tobacco
  • US Steel Srbija
  • Hemofarm
  • Unilever
  • EKO YU AD
  • Swietelsky doo
  • Hewlett Packard
  • Carlsberg Srbija
  • Wiener Staedische Osiguranje
  • Gide Loyrette Nouvel
  • Deloitte
  • Wolf Theiss
  • KPMG
  • PricewaterhouseCoopers
  • itd...

Posebnu grupu korisnika usluga Jugoslovenskog pregleda čine strane ambasade, naročito njihova ekonomska i trgovinska odeljenja kao i sve veći broj domaćih i stranih advokatskih firmi i kancelarija.

Visoki standardi koje zahtevaju klijenti sa navedene liste, kao i širok tematski obuhvat, uputili su nas na stalnu saradnju sa  mrežom pouzdanih saradnika i prevodilaca koji nam stoje na raspolaganju.

 

Baze podataka Online
Laws in English Online (discount 25% included)
Pregled RS Online
Survey RS Online
Prikazi zakona Srbije 2001-2012
Overview of Serbian Laws 2001-2012
PDF NewsLetter
Pretraga sajta
Home | Jugoslovenski Pregled, Dečanska 8, P.O.B. 677, 11000 Beograd, Srbija, tel: 011/32-33-610 | Kontakt | Mapa sajta | Vrh strane
Copyright (C) 2006-2010. Survey RS